Top English Mistakes by non native speakers who are quite good at English

In 7 years of working with non native english speakers I’ve noticed some recurring themes (the first thing is always the mistake, the second how it should be)

  • Shortly instead of Breifly
  • Actually meaning currently (French and German speakers)
  • participate to instead participate in
  • interested to instead of interested in
  • Use of conditional instead of imperfect/pluperfect in counterfactuals (“if you would come to my house, I would give you a killer whale”) – esp German and Flemish Speakers
  • Control instead of check.
  • (Flemish speakers) helut instead of health
  • (German Speakers) use of own as a normal adjective without “your own”,”my own” etc… e.g. “Do you have have an own web site?”
  • (All) use of infinitive instead of participle: e.g. “it

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *