In 7 years of working with non native english speakers I’ve noticed some recurring themes (the first thing is always the mistake, the second how it should be)
- Shortly instead of Breifly
- Actually meaning currently (French and German speakers)
- participate to instead participate in
- interested to instead of interested in
- Use of conditional instead of imperfect/pluperfect in counterfactuals (“if you would come to my house, I would give you a killer whale”) – esp German and Flemish Speakers
- Control instead of check.
- (Flemish speakers) helut instead of health
- (German Speakers) use of own as a normal adjective without “your own”,”my own” etc… e.g. “Do you have have an own web site?”
- (All) use of infinitive instead of participle: e.g. “it